FRASES PROVERBIALES LATINAS CON SENTIDO FIGURADO Y EL PROBLEMA DE SU TRADUCCIÓN
DOI:
https://doi.org/10.46553/sty.31.31.2022.p81-97Palabras clave:
Unidad funcional, traducción, lupus in fabula, auribus teneo lupum, , TerencioResumen
Dos frases en Terencio, lupus in fabula y auribus teneo lupum, presentan un difícil problema de traducción, considerando que son formas lingüísticamente complejas, y que traducir no supone solamente trasladar palabras de una lengua a otra, sino que implica multitud de factores. Desde una perspectiva traductológica, con apoyo en las propuestas pragmáticofuncionalistas y cognitivistas, se analizan estas frases como unidades fraseológicas (UFs), estudiando su significado en el contexto de la obra de Terencio. Luego se analizan distintos métodos de traducción, incluyendo la búsqueda de equivalencias, el calco, el extrañamiento consciente. Y se propone una traducción de estas UFs como unidades significativas dentro de sus respectivos textos.Descargas
Los datos de descarga aún no están disponibles.
Referencias
Descargas
Publicado
22-12-2022
Número
Sección
Artículos
Licencia

Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.
Cómo citar
FRASES PROVERBIALES LATINAS CON SENTIDO FIGURADO Y EL PROBLEMA DE SU TRADUCCIÓN. (2022). Stylos, 31, 81-97. https://doi.org/10.46553/sty.31.31.2022.p81-97


