Cultural translation in Fin-de-siècle poetry from Cuba and Haiti: Modernism and the Génération de la Ronde

Authors

DOI:

https://doi.org/10.46553/

Keywords:

Edmond Laforest, Julián del Casal, Génération de la Ronde, Cultural translation, Fin-de-siècle

Abstract

This paper offers a comparative view of fin-de-siècle poetry in the French- and Spanish-speaking Caribbean islands, addressing common and unique characteristics according to literary heritage and transcultural dynamics arising from the transplantation of European literature and art into different historical and cultural contexts that shaped Haitian and Cuban poetry. As a result of this process, two fin-de-siècle literary movements emerged: modernism in the Spanish-American sphere and the Génération de la Ronde in Haiti. Poems by two great representatives of these movements, Julián del Casal (1863-1893) and Edmond Laforest (1876- 1915), will be discussed in light of Homi Bhabha’s theory of cultural translation and hibridity.

Downloads

Download data is not yet available.

References

BABKA, Anna, Gerald POSSELT, 2016, „Vorwort“, en Homi Bhabha, Über kulturelle Identität. Tradition und Übersetzung, Wien/Berlin, Turia+Kant, pp. 7-16.

BARIDON, Silvio F., Raymond PHILOCTETE, 1978, Poésie vivante d’Haïti, Paris, Les Lettres Nouvelles-Maurice Nadeau.

BAUDELAIRE, Charles, 1926, Petits Poëmes en prose (Le spleen de Paris), Paris, Louis Conard.

BÉREIZAT-LANG, Stephanie, Herle JESSEN (eds.), 2017, Modernismos pluricéntricos. configuración transcultural de la modernidad literaria entre Francia, España y América Latina, Berlin, Walter Frey.

BHABHA, Homi, 2002, El lugar de la cultura, Buenos Aires, Manantial.

CASAL, Julián del, 2001, Poesía completa y prosa selecta, Madrid, Verbum.

———, 1964, Prosas III, La Habana, Consejo Nacional de Cultura.

DE ARMAS, Emilio, 2008, “Julián del Casal”, en Historia de la literatura hispanoamericana II, Luis Iñigo Madrigal coord., Madrid, Cátedra, pp. 591-595.

DELAS, Daniel, 1999, Littératures des Caraїbes de langue française, Paris, Nathan Université.

FLEISCHMANN, Ulrich, 1976, Écrivain et société en Haïti, Montréal, Centre d’études caraїbes.

GLICKMAN, Robert, 1972, “Julián del Casal: letters to Gustave Moreau”, Revista Hispánica Moderna XXXVII, 101-135.

GUEDEA, Rogelio, 2022, “El poema en prosa latinoamericano: una visión historiocrítica”, Hispanic Poetry Review 12-2, 31-40.

HENRÍQUEZ UREÑA, Max, 1962, Breve historia del Modernismo, México-Buenos Aires, FCE.

HOFFMANN, Léon-François, 1992, Haïti : Lettres et l’être, Toronto, Éditions du Gref.

LAFONTANT, Julien, 1981, « De l’imitation à l’authenticité dans la poésie haïtienne », The French Review 54-4, 551-557.

LÓPEZ MORALES, Laura, 2007, “Entre el arraigo y la diáspora (Una mirada a la literatura haitiana en francés)”, Fuentes humanísticas 34, 135-145.

LYNELLE, Amy, 2025, “The politics of Disenchantment. Haitian Poetry from 1870 to 1915”, en Marlene Daut, Kaiama Glover, A history of Haitian Literature, Cambridge, Cambridge University Press, pp. 175-193.

MONTES, Hugo (ed.), 1996, “Prólogo de Juan Valera”, en Rubén Darío, Azul… y poemas, Santiago de Chile, Andrés Bello, pp. 45-63.

MORPEAU, Louis, 1925, Anthologie d’un siècle de littérature haïtienne (1817-1925), Paris, Bossard.

ORTIZ, Fernando, 1999, Contrapunteo cubano del tabaco y del azúcar (Advertencia de sus contrastes agrarios, económicos, históricos y sociales, su etnografía y su transculturación), Madrid, CubaEspaña.

PETIT FRÈRE, Dieulermesson, 2017, Haïti. Littérature et décadence. Études sur la poésie de 1804 à 2010, Delmas, Legs édition.

POMPILUS, Pradel, 1961, Manuel illustré d’histoire de la littérature haïtienne, Port-au-Prince, Deschamps.

RÖSSNER, Michael, Federico ITALIANO (eds.), 2014, Translation Narration, Media and the Staging of Differences, Bielefeld, Transcript.

SAINTE-CLAIRE, Linsey, 2025, “Haitian Writers and the Forging of a national voice through Periodicals in the Twentieth-Century”, en Marlene Daut, Kaiama Glover, A history of Haitian Literature, Cambridge, Cambridge University Press, pp. 251-266.

SALVADOR, Álvaro, 2001, “Introducción”, en Julián del Casal, Poesía completa y prosa selecta, Madrid, Verbum, pp. 13-28.

ST.-LOUIS, Carlos, Maurice Lubin, 1950, Panorama de la poésie haïtienne, Port-au-Prince, Éditions Henri Deschamps.

SUÁREZ LEÓN, Carmen, 2017, “Julián del Casal: invención de Baudelaire”, en La alegría de traducir, La Habana, Ciencias Sociales, pp. 84-93.

TORO, Alfonso de, 2006, “Figuras de la hibridez. Ortiz: transculturación – Paz: hibridismo – Fernández Retamar: Calibán”, Alma cubana: transculturación, hibridez y mestizaje. The Cuban Spirit: Transculturation, Mestizaje, and Hybridism, Susanna Regazzoni ed., Frankfurt am Main, Vervuert, pp. 15-36.

TURENNE GUERRIER, Wedsly, 2018, Réhabilitation d’un poète haïtien. Etzer Vilaire, New York, Peter Lang.

VILAIRE, Etzer, 1907, Poèmes de la mort, Paris, Fischbacher, 1907.

Downloads

Published

2025-12-23

Issue

Section

Dossier

How to Cite

Cultural translation in Fin-de-siècle poetry from Cuba and Haiti: Modernism and the Génération de la Ronde. (2025). Letras, 92, 57-70. https://doi.org/10.46553/