La necesidad de especialización en el área de la economía y las finanzas en la traducción audiovisual

Autores/as

  • Leila Klawir Universidad de Belgrano – Instituto Lenguas Vivas Sofía E. Broquen de Spangenberg

Resumen

Este trabajo de investigación fue presentado como trabajo final en la Especialización en Traducción Empresarial en Idioma Inglés de la Universidad Católica Argentina. En ella, nos proponemos abordar dos temas: por un lado, las características más salientes de la traducción audiovisual (TAV) y, por el otro, la presencia y la traducción de las metáforas en el campo de la economía y las finanzas. Para dicho fin, realizaremos un estudio pormenorizado y propondremos la traducción para subtitulado de ciertos fragmentos de la película The Big Short.

Procuraremos someter algunos elementos de la lista de diálogo de The Big Short a un examen contrastivo y veremos cómo los procedimientos de traducción se convierten en una estrategia de gran utilidad para abordar los desafíos que se van presentando para lograr reproducir el texto original del modo más fiel y natural, sin agregar ni sustraer información.

Asimismo, nos proponemos identificar la terminología específica, reflexionar acerca del uso de metáforas en el discurso económico-financiero, los posibles métodos de traducción, siempre teniendo en cuenta las características tan particulares que presenta la TAV.  Es decir, mantener los extranjerismos, los préstamos naturalizados o los calcos.

Finalmente, buscaremos resaltar la necesidad de especialización que requiere esta modalidad de traducción por la diversidad de áreas temáticas que se presentan y que requieren de una investigación exhaustiva, además de la habilidad para dominar diversas convenciones técnicas inherentes al subtitulado.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Leila Klawir, Universidad de Belgrano – Instituto Lenguas Vivas Sofía E. Broquen de Spangenberg

Leila Klawir es Traductora Técnico-Científica y Literaria egresada de la Escuela Normal Superior en Lenguas Vivas “Sofía E. Broquen de Spangenberg” y Traductora Pública egresada de la Universidad de Belgrano en la combinación inglés<>español. Obtuvo el título de posgrado de Especialista en Traducción Empresarial. Se dedica a la traducción de textos económico-financieros y a la traducción audiovisual. 

Descargas

Publicado

25-11-2022

Cómo citar

Klawir, L. (2022). La necesidad de especialización en el área de la economía y las finanzas en la traducción audiovisual. Bridging Cultures, (7), 168–275. Recuperado a partir de https://erevistas.uca.edu.ar/index.php/BRID/article/view/4292

Número

Sección

Artículos