Cultural translation en la poesía finisecular de Cuba y Haití: el Modernismo y la Génération de la Ronde

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.46553/

Palabras clave:

Edmond Laforest, Julián del Casal, Génération de la Ronde, Cultural translation, Fin-de-siècle

Resumen

En el presente trabajo se ofrece una mirada comparatista de la poesía finisecular en el Caribe insular franco-hispanófono, abordando las características comunes y las propias, de acuerdo a la herencia literaria y a la dinámica transcultural surgida del trasplante de la literatura y el arte europeos a los diferentes contextos histórico-culturales que marcaron la poesía haitiana y cubana. Fruto de este proceso surgieron dos movimientos literarios finiseculares, el transnacional modernismo en el ámbito hispanoamericano, y la Génération de la Ronde en Haití. Se abordarán poemas de dos grandes representantes de estos movimientos, Julián del Casal (1863-1893) y Edmond Laforest (1876-1915), a la luz de la teoría de la cultural translation y la hibridez de Homi Bhabha. 

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Referencias

BABKA, Anna, Gerald POSSELT, 2016, „Vorwort“, en Homi Bhabha, Über kulturelle Identität. Tradition und Übersetzung, Wien/Berlin, Turia+Kant, pp. 7-16.

BARIDON, Silvio F., Raymond PHILOCTETE, 1978, Poésie vivante d’Haïti, Paris, Les Lettres Nouvelles-Maurice Nadeau.

BAUDELAIRE, Charles, 1926, Petits Poëmes en prose (Le spleen de Paris), Paris, Louis Conard.

BÉREIZAT-LANG, Stephanie, Herle JESSEN (eds.), 2017, Modernismos pluricéntricos. configuración transcultural de la modernidad literaria entre Francia, España y América Latina, Berlin, Walter Frey.

BHABHA, Homi, 2002, El lugar de la cultura, Buenos Aires, Manantial.

CASAL, Julián del, 2001, Poesía completa y prosa selecta, Madrid, Verbum.

———, 1964, Prosas III, La Habana, Consejo Nacional de Cultura.

DE ARMAS, Emilio, 2008, “Julián del Casal”, en Historia de la literatura hispanoamericana II, Luis Iñigo Madrigal coord., Madrid, Cátedra, pp. 591-595.

DELAS, Daniel, 1999, Littératures des Caraїbes de langue française, Paris, Nathan Université.

FLEISCHMANN, Ulrich, 1976, Écrivain et société en Haïti, Montréal, Centre d’études caraїbes.

GLICKMAN, Robert, 1972, “Julián del Casal: letters to Gustave Moreau”, Revista Hispánica Moderna XXXVII, 101-135.

GUEDEA, Rogelio, 2022, “El poema en prosa latinoamericano: una visión historiocrítica”, Hispanic Poetry Review 12-2, 31-40.

HENRÍQUEZ UREÑA, Max, 1962, Breve historia del Modernismo, México-Buenos Aires, FCE.

HOFFMANN, Léon-François, 1992, Haïti : Lettres et l’être, Toronto, Éditions du Gref.

LAFONTANT, Julien, 1981, « De l’imitation à l’authenticité dans la poésie haïtienne », The French Review 54-4, 551-557.

LÓPEZ MORALES, Laura, 2007, “Entre el arraigo y la diáspora (Una mirada a la literatura haitiana en francés)”, Fuentes humanísticas 34, 135-145.

LYNELLE, Amy, 2025, “The politics of Disenchantment. Haitian Poetry from 1870 to 1915”, en Marlene Daut, Kaiama Glover, A history of Haitian Literature, Cambridge, Cambridge University Press, pp. 175-193.

MONTES, Hugo (ed.), 1996, “Prólogo de Juan Valera”, en Rubén Darío, Azul… y poemas, Santiago de Chile, Andrés Bello, pp. 45-63.

MORPEAU, Louis, 1925, Anthologie d’un siècle de littérature haïtienne (1817-1925), Paris, Bossard.

ORTIZ, Fernando, 1999, Contrapunteo cubano del tabaco y del azúcar (Advertencia de sus contrastes agrarios, económicos, históricos y sociales, su etnografía y su transculturación), Madrid, CubaEspaña.

PETIT FRÈRE, Dieulermesson, 2017, Haïti. Littérature et décadence. Études sur la poésie de 1804 à 2010, Delmas, Legs édition.

POMPILUS, Pradel, 1961, Manuel illustré d’histoire de la littérature haïtienne, Port-au-Prince, Deschamps.

RÖSSNER, Michael, Federico ITALIANO (eds.), 2014, Translation Narration, Media and the Staging of Differences, Bielefeld, Transcript.

SAINTE-CLAIRE, Linsey, 2025, “Haitian Writers and the Forging of a national voice through Periodicals in the Twentieth-Century”, en Marlene Daut, Kaiama Glover, A history of Haitian Literature, Cambridge, Cambridge University Press, pp. 251-266.

SALVADOR, Álvaro, 2001, “Introducción”, en Julián del Casal, Poesía completa y prosa selecta, Madrid, Verbum, pp. 13-28.

ST.-LOUIS, Carlos, Maurice Lubin, 1950, Panorama de la poésie haïtienne, Port-au-Prince, Éditions Henri Deschamps.

SUÁREZ LEÓN, Carmen, 2017, “Julián del Casal: invención de Baudelaire”, en La alegría de traducir, La Habana, Ciencias Sociales, pp. 84-93.

TORO, Alfonso de, 2006, “Figuras de la hibridez. Ortiz: transculturación – Paz: hibridismo – Fernández Retamar: Calibán”, Alma cubana: transculturación, hibridez y mestizaje. The Cuban Spirit: Transculturation, Mestizaje, and Hybridism, Susanna Regazzoni ed., Frankfurt am Main, Vervuert, pp. 15-36.

TURENNE GUERRIER, Wedsly, 2018, Réhabilitation d’un poète haïtien. Etzer Vilaire, New York, Peter Lang.

VILAIRE, Etzer, 1907, Poèmes de la mort, Paris, Fischbacher, 1907.

Descargas

Publicado

23-12-2025

Número

Sección

Dossier

Cómo citar

Cultural translation en la poesía finisecular de Cuba y Haití: el Modernismo y la Génération de la Ronde. (2025). Letras, 92, 57-70. https://doi.org/10.46553/