Apuntes para la reconstrucción filológico-musicológica de los lais de Bretaña gallego-portugueses. El caso del anónimo D'Un amor eu cant' e choro (B4, Vª4)

Autores/as

  • María Gimena de Río Riande Universidad de Buenos Aires. Argentina
  • Germán Pablo Rossi Universidad de Buenos Aires. Argentina

Palabras clave:

MUSICA; FILOLOGIA; MUSICOLOGIA; LAIS; LITERATURA MEDIEVAL

Resumen

La base metodológica de este trabajo se asienta en la operación de reconstrucción, un movimiento retrospectivo que sabe imposible volver al momento de la performance trovadoresca pero no reniega de la posibilidad de aprehender parcialmente sobre la escritura las huellas de la oralidad. En esta ocasión nos abocaremos al estudio del pequeño corpus de lais de materia artúrica en gallegoportugués del siglo XIII con la intención de arrojar luz sobre el trabajo de traducción y adaptación que sale a la luz a partir de su cotejo con ciertos lais del Tristan en prose, roman artúrico de mediados del siglo XIII que integra piezas líricas. Se trata de un proceso de transculturación y contrafactura único para la tradición lírica gallego-portuguesa medieval.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

01-02-2015

Cómo citar

Río Riande, M. G. de, & Rossi, G. P. (2015). Apuntes para la reconstrucción filológico-musicológica de los lais de Bretaña gallego-portugueses. El caso del anónimo D’Un amor eu cant’ e choro (B4, Vª4). Revista Del Instituto De Investigación Musicológica Carlos Vega, 29, 89–118. Recuperado a partir de https://erevistas.uca.edu.ar/index.php/RIIM/article/view/5945

Número

Sección

Artículos