Apuntes para la reconstrucción filológico-musicológica de los lais de Bretaña gallego-portugueses. El caso del anónimo D'Un amor eu cant' e choro (B4, Vª4)

Authors

  • María Gimena de Río Riande Universidad de Buenos Aires. Argentina
  • Germán Pablo Rossi Universidad de Buenos Aires. Argentina

Keywords:

MUSICA; FILOLOGIA; MUSICOLOGIA; LAIS; LITERATURA MEDIEVAL

Abstract

The methodological basis of this work lies on the process of reconstruction—a retrospective look that assumes it is impossible to go back to the moment of the troubadour’s performance, but does not deny the possibility of grasping, at least partially, the oral traces that remain in written word. In this work we concentrate on the study of a small corpus of Arthurian lais written in Galician-Portuguese sometime in the XIIIth century. We aim to highlight the labor of translation and adaptation that these texts offer when compared with some lais of the Tristan en prose, which is the only XIIIth century Arthurian roman that includes lyrical compositions. This is a unique process of transculturation and contrafacture in the Galician-Portuguese medieval lyrical poetry.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

02/01/2015

How to Cite

Río Riande, M. G. de, & Rossi, G. P. (2015). Apuntes para la reconstrucción filológico-musicológica de los lais de Bretaña gallego-portugueses. El caso del anónimo D’Un amor eu cant’ e choro (B4, Vª4). Revista Del Instituto De Investigación Musicológica Carlos Vega, 29, 89–118. Retrieved from https://erevistas.uca.edu.ar/index.php/RIIM/article/view/5945

Issue

Section

Artículos